Wednesday, June 22, 2011

Google Translation 3


வணக்கம்
ஒரு ஆங்கிலக் கவிதையை கூகுள் எப்படித் தமிழில் மொழிபெயர்த்திருக்கிறது பாருங்கள் .
ரவிக்குமார் 



I would like my love to die

by Jennifer Franklin, guest-edited by Emily Fragos November 2010
               after Beckett
I would like my love to die
Or at least that I didn’t love you
So much. If I could turn my heart
To winter, I wouldn’t need to do this
To the earth. If you didn’t smile
In your sleep or touch my face
With tenderness, I could walk away
From you when you left through
The trap door of my hosta-lined heart
Without looking back. I wish I didn’t love
You so much. I would like my love to die
So I wouldn’t have to murder everything
Around me. So I wouldn’t have to be
The hunter I have become. But you’re
Not going to release me from your unnatural
Embrace. You pin me beside you with your
Thin arm around my neck. It doesn’t look
Strong enough to hold a small animal; but it is.
 
 
 
நான் என் அன்பு இறக்க பார்க்க விரும்புகிறேன்
அல்லது குறைந்த பட்சம் நான் உனக்கு காதல் இல்லை என்று
நிறைய. நான் என் இதயத்தை இயக்க முடியும் என்றால்
குளிர்காலத்தில், நான் இதை செய்ய வேண்டும் என்று
பூமிக்கு. நீ புன்னகை இல்லையெனில்
உங்கள் தூக்கத்தில் அல்லது என் முகத்தை தொடர்பிலிருக்க
மென்மை, நான் விலகி நடக்க முடியும்
நீங்கள் உங்களை மூலம் வெளியேறினீர்கள் போது
என் hosta-வரிசையாக இதயம் விழுதுவிடுவர் கதவை
திரும்பி பார்த்து இல்லாமல். நான் காதல் இல்லை விரும்புகிறேன்
நீங்கள் நிறைய. நான் என் அன்பு இறக்க பார்க்க விரும்புகிறேன்
அதனால் நான் எல்லாவற்றையும் கொலை செய்ய வேண்டும் என்று
என்னை சுற்றி. அதனால் நான் இருக்க வேண்டும் என்று
வேட்டைக்காரர்கள் நான் மாறிவிட்டன. ஆனால் நீங்கள் இருக்கிறீர்கள்
உங்கள் இயற்கைக்கு மாறான என்னை விடுதலை போவதில்லை
தழுவுங்க. நீங்கள் உங்கள் உங்களுக்கு அருகில் என்னை முள்
என் கழுத்தில் மெல்லிய கை. அது இல்லை

ஆனால் இது ஒரு சிறிய விலங்கு நடத்த போதுமான வலுவான.

No comments:

Post a Comment